Adrian Juric (PHTG; partner di progetto), Vincenzo Todisco (PHGR; supervisore di progetto), Annalisa Cathomas (PHGR; responsabile per il romancio), Magalie Desgrippes (PHTG; responsabile per il francese), Jutta Schork (Université de Fribourg; responsabile per il tedesco), Nico Troianiello (Stadtschule Chur; responsabile per l’italiano); Victoria Wasner (PHTG; responsabile per l’inglese)
L’errore linguistico è comunemente definito, in glottodidattica, come un elemento discrepante rispetto a una norma data (ad es. regola grammaticale, ortografica, pragmatica). Il tema dell’errore genera molti dibattiti in ambito pedagogico; inoltre, nella ricerca, l’attenzione nei suoi confronti si è tradotta in numerosi studi sull’interlingua, sulla consapevolezza metalinguistica così come sull’efficacia della correzione sull’apprendimento linguistico. Tuttavia, si riscontra una mancanza di evidenze relative al modo in cui le/gli insegnanti si approcciano al trattamento dell’errore e all’impatto che variabili ad esse/i legate (ad es. storia linguistica, consapevolezza metalinguistica, capacità metacognitive, approccio didattico, grado di aderenza al piano di studi) possono avere su tale pratica.
In questo studio analizziamo il modo in cui le/gli insegnanti di scuola primaria trattano l’errore nei testi scritti in lingua straniera (LS). Il progetto prende in considerazione tutte le LS che possono comparire, a seconda del Cantone, come prima lingua straniera in Svizzera: il francese, l’inglese, l’italiano, il romancio e il tedesco.
Nello specifico, ci proponiamo di rispondere alle seguenti domande:
- come correggono le/gli insegnanti di scuola primaria dei testi prototipici in LS per la classe 6a che presentano errori di varia natura (ad es. ortografia, lessico, morfologia, sintassi, ordine delle parole, punteggiatura)?
- è presente (e in che misura) una relazione tra le variabili relative all’insegnante (ad es. storia linguistica, consapevolezza metalinguistica, capacità metacognitive, approccio didattico, grado di aderenza al piano di studi) e le modalità di trattamento dell’errore?
- vi sono differenze sistematiche nel trattamento dell’errore in base alla L2 insegnata?